Зависи за коя система говориш... Има системи с отделни езикови файлове има и системи, които не са многоезични и превода е в работните им файлове...
Примерно WebSPELL е с отделни езикови файлове, тя се превежда по следния начин:
Влизаш в -> languages и виждаш, че няма официален български превод, за да си направиш такъв превод си копираш примерно папката с езика, от който ти е най-лесно да превеждаш на български, аз примерно го правих с английския превод (намира се в папка en/uk)
Копираш цялата папка и хващаш първото файлче в него и го отваряш с текстов редактор...
Всеки файл има следните редове или подобни, но принципа е един и същ:
Код:
$language_array = Array(
/* do not edit above this line */
'about_title'=>'About us',
'no_about'=>'Currently no description available.'
);
Като в твоята папка languages/bg/ в файла "about.php" го преправяш така
(примерен превод):
Код:
$language_array = Array(
/* do not edit above this line */
'about_title'=>'За нас',
'no_about'=>'В момента няма описание за нас.'
);
Това е за системите с отделен езиков файл, за системите, които нямат отделни такива файлове и не разполагат с многоезичност трябва да превеждаш работните им файлове.
Примерно DPI 1.1 (просто това ми падна първо) oтварям файла admin.php и виждам тези редове:
~27 ред
Код:
if(act('e')) {
@list($msg,$url) = explode("^",base64_decode($_GET['e']));
$topamsg = message("".nl2br($msg) . ($url!='' ?"<br><br><br><a href=\"$url\">Click here to continue.</a>":''));
}
като си го превеждаш направо:
Код:
if(act('e')) {
@list($msg,$url) = explode("^",base64_decode($_GET['e']));
$topamsg = message("".nl2br($msg) . ($url!='' ?"<br><br><br><a href=\"$url\">Натисни тук, за да продължиш.</a>":''));
}
И запазваш файла със същото име, с което е
Общо взето това беше за превода на различните системки